Cada día es más fácil moverse entre distintos países y, en algunos casos, suele ser necesario traducir algún documento o certificado para presentarlo ante la administración pertinente. De esto se encargan los traductores jurados. No te pierdas esta guía de precios en la que te contamos
cuánto cuesta una traducción jurada hoy en día..
Índice
¿Cuáles son las tarifas de la traducción jurada?
Una traducción jurada suele tener un precio de entre $600 MXN y $3,000 MXN, aunque todo dependerá de lo extenso que sea el documento.
Los traductores jurados suelen fijar sus tarifas atendiendo al
número de palabras (entre $0.80 y $1.70 MXN/palabra) o al
tipo de documento a traducir. Aunque en ocasiones, también es posible fijar
precios por página.
Por otro lado, el
idioma al que se desea traducir el documento también puede ser un factor influyente en el precio final, puesto que, encontrar a un traductor jurado especializado en un idioma en concreto no siempre es igual de sencillo.
PRECIO DE UNA TRADUCCIÓN JURADA
Idioma |
Precio |
Inglés |
$0.80 MXN/palabra - $1 MXN/palabra |
Francés |
$0.80 MXN/palabra - $1 MXN/palabra |
Alemán |
$1 MXN/palabra - $1.15 MXN/palabra |
Italiano |
$1 MXN/palabra - $1.15 MXN/palabra |
Portugués |
$1 MXN/palabra - $1.15 MXN/palabra |
Ruso |
$1.15 MXN/palabra - $1.18 MXN/palabra |
Rumano |
$1.15 MXN/palabra - $1.18 MXN/palabra |
Árabe |
$1.16 MXN/palabra - $1.20 MXN/palabra |
Chino |
Desde $1.20 MXN/palabra |
Los precios de traducción mencionados anteriormente son solo una aproximación. Si te gustaría saber cuánto puede costarte traducir un documento en concreto, puedes
solicitar cotización a traductores jurados sin ningún tipo de compromiso.
Volver al principio
¿Qué hace un traductor jurado?
Como es posible deducir por su nombre, los traductores jurados son profesionales que se dedican a traducir documentos de un idioma a otro. La diferencia, si lo comparamos con otro tipo de traducciones, es que la traducción jurada es de carácter oficial.
Los traductores jurados dan validez oficial a los documentos que traducen, para que estos puedan presentarse ante la administración mexicana o de otros países, si así se requiere.
Con su sello y firma, certifican la veracidad de la traducción solicitada, por lo que sus servicios implican una
gran responsabilidad. Las traducciones suelen enviarse mediante servicios de mensajería, aunque también es posible solicitar los servicios de
traductores jurados online.
Estos profesionales deben estar acreditados como tales por la Secretaría de Relaciones Exteriores, para lo cual deben superar unos exámenes oficiales.
¿Cuándo hace falta una traducción jurada?
A modo genérico, una traducción jurada es necesaria cuando se quiera presentar un documento oficial en un país y dicho documento esté en un idioma distinto al de dicho país. Como la traducción jurada estará firmada por un profesional reconocido, el documento tendrá validez en el país en el que se vaya a presentar.
Algunos
ejemplos de documentos para los cuales se puede necesitar una traducción jurada son: diplomas y títulos universitarios, certificados de penales, actas de nacimiento, certificados de matrimonio, testamentos, etc.
¿Por qué el precio de las traducciones juradas es más elevado?
El precio de una traducción jurada es más elevado al de
otro tipo de traducción por su
carácter oficial. Recuerda que para que estas traducciones tengan validez, deben ser realizas por traductores jurados habilitados.
Además, estas traducciones suelen enviarse en formato papel o por correo postal, en lugar de por correo electrónico, lo que también suele influir en su precio.
Volver al principio
¿Qué influye en el precio de una traducción jurada?
Como mencionamos anteriormente, el precio de las traducciones juradas puede variar en función del
número de palabras o páginas; ya que no supone el mismo esfuerzo traducir 500 que 1.500 palabras.
Por otra parte, el
tipo de documento también es un aspecto que puede influir. De hecho, este factor suele ir ligado al número de palabras o páginas, por el hecho de que determinados documentos (certificados, etc.) siguen una estructura parecida y pueden incluir menos palabras que, por ejemplo, un expediente académico. Además, hay documentos que tienen una terminología más compleja que dificulte la traducción y encarezca las tarifas.
El
idioma es otro de los aspectos que se suelen tener en cuenta a la hora de establecer la tarifa, ya que depende mucho de la oferta y demanda de servicios de traducción jurada que haya para ese idioma. Es por ello que las traducciones en inglés suelen ser más económicas que las traducciones en ruso, japonés, o chino, por ejemplo, ya que es más sencillo encontrar traductores jurados disponibles para ese idioma.
El nivel de
urgencia del servicio es otro de los factores que puede influir en el precio: no es lo mismo solicitar una traducción jurada para que esté terminada en 24 horas que otra traducción con un plazo de entrega de dos semanas.
Ahora, lo que no hay que perder de vista es que los traductores jurados pueden fijar libremente sus honorarios.
Por lo tanto, dependiendo del profesional que se contrate, las tarifas pueden ser unas u otras. Y por eso es importante comparar varias opciones antes de escoger.
Volver al principio
Este artículo ha sido escrito y revisado por: Rodolfo Iván Tamez Leal
Rodolfo forma parte del equipo de marketing de Cronoshare. Es Licenciado en Mercadotecnia (LEM) graduado del Tec de Monterrey, y posee una Maestría en Comercio Electrónico (MCE) de la misma institución. Se dedica a estudiar el mercado mexicano para desarrollar y optimizar contenido digital en la plataforma. Ver perfil.